domingo, 22 de junio de 2014

Piringüingüis



piringüingüis: sust. m. pl. Bígaros cocidos en salmuera ligera que se comen como entretenimiento. 

La palabra no la recoge el diccionario de la Real Academia Española de la Lengua. Mucho peor para ellos: Los ancestros del autor, todos vallisoletanos y habladores de la lengua española con perfección intachable, se referían a los bígaros cocidos como piringüingüis. A lo mejor, los académicos no conocen la palabra ni el manjar que define, asunto que nos es -naturalmente- ajeno.







Vayamos, pues, a la preparación:

Tomamos unos bígaros (moluscos gasterópodos negros verdosos que abundan en el Cantábrico), a razón de un puñadito por comensal.









Tomamos sal común, a razón de tres cucharadas soperas por litro de agua en el que hervir los bígaros,









Llevamos el agua y la sal a ebullición y, cuando hierve con hervor franco, añadimos los caracolillos, y dejamos que vuelva a hervir teniendo cautela porque los moluscos, en general, espuman mucho durante la cocción, y la espuma puede rebosar de la cazuela, apagar el fuego y dejarlo todo perdido...









... de modo que iremos desespumando con una escudilla según vaya saliendo la espuma.









Dejamos cocer, así, cinco minutos, escurrimos y servimos.







Los piringüingüis se comen con ayuda de una punta de París o un alfiler: Se retira la lenteja de carey conque se protege el animal y que cierra el acceso de la concha, se hurga con la punta del alfiler para localizar el bicho, se pincha en el cuerpo, se extrae y se come.


Que sea de gusto.





No hay comentarios:

Publicar un comentario